msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: flPhoto 1.2\nPOT-Creation-Date: 2003-08-04 21:58+0200\nPO-Revision-Date: 2003-08-04 23:29+0200\nLast-Translator: Hugues.Talbot@csiro.au\nLanguage-Team: None <>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid " Selected Images"
msgstr " Images slectionnes"

msgid "%d image(s), %.1fMB"
msgstr ""%d image(s), %.1fMB"

msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x Pixel de %d"

msgid "%s has been modified, really delete?"
msgstr "%s a t modifie, souhaitez-vous vraiment l'effacer ?"

msgid "&Album"
msgstr "&Album"

msgid "&All"
msgstr "&Toutes"

msgid "&Auto Adjust"
msgstr "&Retouches automatiques"

msgid "&Auto Zoom"
msgstr "Zoom &automatique"

msgid "&Blur..."
msgstr "&Estomper..."

msgid "&Camera..."
msgstr "&Appareil photo..."

msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"

msgid "&Crop"
msgstr "D&couper"

msgid "&Directory..."
msgstr "&Rpertoire..."

msgid "&Edit Selected..."
msgstr "ditez Choisi..."

msgid "&Edit..."
msgstr "ditez..."

msgid "&HTML..."
msgstr ""

msgid "&Help"
msgstr "&Aide"

msgid "&Image"
msgstr "&Image"

msgid "&Image(s)..."
msgstr "&Image(s)..."

msgid "&Image..."
msgstr "Image..."

msgid "&Memory Card..."
msgstr "Carte De Mmoire..."

msgid "&New"
msgstr "&Nouvel"

msgid "&None"
msgstr "Aucu&ne"

msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir"

msgid "&Open..."
msgstr "&Ouvrir"

msgid "&Options"
msgstr "&Options"

msgid "&Print Selected..."
msgstr "Im&pression de la slection"

msgid "&Print..."
msgstr "&Imprimer..."

msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"

msgid "&Remove"
msgstr "&Supprimer"

msgid "&Remove Selected"
msgstr "Supp&rimer les images slectionnes"

msgid "&Reverse By Name"
msgstr ""

msgid "&Rotate Clockwise"
msgstr "&Rotation d'un quart de tour  droite"

msgid "&Save"
msgstr "Enregi&strer"

msgid "&Save Selected"
msgstr "Enregi&strement de la slection"

msgid "&Scale..."
msgstr "&Taille..."

msgid "&Slideshow..."
msgstr "Prsentation..."

msgid "&Touch-Up"
msgstr "&Retoucher"

msgid "&Touch-Up Selected"
msgstr "Re&toucher les images slectionnes"

msgid "&View"
msgstr "&Vue"

msgid "(Created using flPhoto) %d %d L\n"
msgstr "(cr en utilisant le flPhoto) %d %d L\n"

msgid "(flPhoto Copyright 2002-2006 by Michael Sweet) %d %d L\n"
msgstr ""

msgid "0 image(s), 0.0MB"
msgstr "0 image(s), 0.0MB"

msgid "1-Up Pages"
msgstr ""

msgid "2-Up Pages"
msgstr ""

msgid "4-Up Pages"
msgstr ""

msgid "About flPhoto..."
msgstr " propos de flPhoto..."

msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"

msgid "Adjust Images and Save"
msgstr ""

msgid "Adjusting Image..."
msgstr "Retouche de l'image..."

msgid "Album Files (*.album)"
msgstr "Fichiers d'album (*.album)"

msgid "Album exported successfully!"
msgstr "L'album a t export avec succs !"

msgid "Album has changed, do you wish to save it before closing?"
msgstr "L'album a t modifi, souhaitez-vous le sauvegarder avant de quitter ?"

msgid "Album to Open?"
msgstr "Album public ?"

msgid "Album to Save?"
msgstr "Nom de l'album  sauvegarder ?"

msgid "Albums..."
msgstr "Albums..."

msgid "All"
msgstr ""

msgid "All Files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"

msgid "All Images"
msgstr "Toutes les photos"

msgid "April"
msgstr "avril"

msgid "Are you sure you want to adjust the brightness and contrast\nand save all of the selected images?"
msgstr "tes-vous certain de vouloir ajuster la luminosit/le contraste\net de sauvegarder les images slectionnes ?"

msgid "Are you sure you want to auto-adjust and save all of the selected images?"
msgstr "tes-vous certain de vouloir auto-ajuster et de sauvegarder les images slectionnes ?"

msgid "Are you sure you want to blur and save all of the selected images?"
msgstr "tes-vous certain de vouloir estomper\net ensuite de sauvegarder les images slectionnes ?"

msgid "Are you sure you want to crop and save all of the selected images?"
msgstr "tes-vous certain de vouloir dlimiter,\puis de sauvegarder les images slectionnes ?"

msgid "Are you sure you want to edit all of the selected images?"
msgstr "tes-vous sr vous voulez-vous diter toutes les images choisies?"

msgid "Are you sure you want to remove all of the selected images?"
msgstr "tes-vous certain de vouloir supprimer les images slectionnes ?"

msgid "Are you sure you want to revert all of the selected images?"
msgstr "tes-vous certain de vouloir revenir en arrire sur toutes images slectionnes ?"

msgid "Are you sure you want to rotate and save all of the selected images?"
msgstr "tes-vous certain de vouloir ffectuer une rotation sur toutes images slectionnes,\npuis de les sauvegarder ?"

msgid "Are you sure you want to save all of the selected images?"
msgstr "tes-vous certain de vouloir sauvegarder toutes les images slectionnes ?"

msgid "Are you sure you want to scale and save all of the selected images?"
msgstr "tes-vous certain de vouloir changer la taille de toutes les images slectionnes,\npuis de les sauvegarder ?"

msgid "Are you sure you want to sharpen and save all of the selected images?"
msgstr "tes-vous certain de vouloir affiner les dtails de toutes les images slectionnes ?"

msgid "August"
msgstr "aot"

msgid "Auto"
msgstr "Automatique"

msgid "Auto Open Images"
msgstr "Images Ouvertes D'Automobile"

msgid "Back to Thumbnails"
msgstr "Retour aux miniatures"

msgid "Best"
msgstr "Haute"

msgid "Blank"
msgstr "Sans"

msgid "Blur Images and Save"
msgstr ""

msgid "Blurring Image..."
msgstr "Estomper l'image..."

msgid "Bold"
msgstr ""

msgid "Bold-Italic"
msgstr ""

msgid "Bottom"
msgstr "En bas"

msgid "Bound, All Pages"
msgstr "Limite, Toutes les Pages"

msgid "Bound, Back Pages"
msgstr "Limite, Pages Arrires"

msgid "Bound, Front Pages"
msgstr "Pages Attaches Et Avant"

msgid "Brightness + &Contrast..."
msgstr "&Luminosit et contraste"

msgid "By &Date"
msgstr ""

msgid "By &Name"
msgstr ""

msgid "CSS Files (*.css)"
msgstr "Dossiers de CSS (*.css)"

msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

msgid "Calendar Dates"
msgstr ""

msgid "Calendars"
msgstr ""

msgid "Camera:"
msgstr "Appareil photo :"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

msgid "Center"
msgstr ""

msgid "Close"
msgstr "Fermer"

msgid "Color"
msgstr "Couleur"

msgid "Columns:"
msgstr ""

msgid "Comment:"
msgstr ""

msgid "Comments:"
msgstr "Commentaires :"

msgid "Connecting to remote server..."
msgstr "Connexion avec un serveur externe ..."

msgid "Constrain: "
msgstr "Contraignez:"

msgid "Contents..."
msgstr "Sommaire..."

msgid "Copies:"
msgstr ""

msgid "Courier"
msgstr ""

msgid "Create Directory"
msgstr ""

msgid "Creating destination folder..."
msgstr "Cration du rpertoire de destination..."

msgid "Crop"
msgstr "Dcouper"

msgid "Crop Images and Save"
msgstr ""

msgid "Current"
msgstr ""

msgid "Current Image"
msgstr "Photo en cours"

msgid "Custom"
msgstr "Coutume"

msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtrage personnalis"

msgid "Custom: "
msgstr "Coutume:"

msgid "Date File:"
msgstr ""

msgid "Date file format error on line %d!"
msgstr ""

msgid "Dates:"
msgstr ""

msgid "Day"
msgstr ""

msgid "December"
msgstr "dcembre"

msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete All Selected Files"
msgstr ""

msgid "Delete Image"
msgstr ""

msgid "Delete Image File"
msgstr ""

msgid "Directory %s does not exist."
msgstr ""

msgid "Directory %s does not exist.\n\nCreate directory?"
msgstr "Le rpertoire n'existe pas.\n\nLe crer ?"

msgid "Directory:"
msgstr "Annuaire:"

msgid "Discard Album"
msgstr ""

msgid "Discard Albums"
msgstr ""

msgid "Discard Image"
msgstr ""

msgid "Download"
msgstr "Tlcharger"

msgid "Download Directory:"
msgstr "Rpertoire pour le tlchargement :"

msgid "Download Directory?"
msgstr "Nom du rpertoire pour le tlchargement: "

msgid "Download..."
msgstr "Tlchargement..."

msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

msgid "EXIF Information:"
msgstr "Informations EXIF :"

msgid "Edit"
msgstr ""

msgid "Editor:"
msgstr ""

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Export Directory"
msgstr ""

msgid "Export Directory?"
msgstr "Annuaire D'Exportation?"

msgid "Export HTML"
msgstr ""

msgid "Export To:"
msgstr ""

msgid "FTP upload currently not supported, sorry!"
msgstr ""

msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"

msgid "February"
msgstr "fvrier"

msgid "File 0"
msgstr "Dossier 0"

msgid "File 1"
msgstr "Dossier 1"

msgid "File 2"
msgstr "Dossier 2"

msgid "File 3"
msgstr "Dossier 3"

msgid "File 4"
msgstr "Dossier 4"

msgid "File 5"
msgstr "Dossier 5"

msgid "File 6"
msgstr "Dossier 6"

msgid "File 7"
msgstr "Dossier 7"

msgid "File 8"
msgstr "Dossier 8"

msgid "File 9"
msgstr "Dossier 9"

msgid "File Systems"
msgstr "Systmes de fichier"

msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier :"

msgid "Folded, All Pages"
msgstr "Pli, Toutes les Pages"

msgid "Folded, Back Pages"
msgstr "Pages Plies Et Arrires"

msgid "Folded, Front Pages"
msgstr "Pages Plies Et Avant"

msgid "Font:"
msgstr ""

msgid "Footer Text:"
msgstr ""

msgid "Format:"
msgstr ""

msgid "Friday"
msgstr "vendredi"

msgid "Gamma:\n\n\n\n\n\n\n"
msgstr ""

msgid "General"
msgstr "Gnral"

msgid "Generating %s..."
msgstr "Gnration de %s..."

msgid "Getting Image List..."
msgstr "Obtenir la liste..."

msgid "Grayscale"
msgstr "chelle de gris"

msgid "Header Text:"
msgstr ""

msgid "Height: "
msgstr "Hauteur: "

msgid "Helvetica"
msgstr ""

msgid "Histogramming Image..."
msgstr "Calcul de l'histogramme de l'image..."

msgid "Image"
msgstr "Image"

msgid "Image Columns:"
msgstr ""

msgid "Image Directory to Import?"
msgstr "Nom du rpertoire d'images  importer ?"

msgid "Image File(s) to Import?"
msgstr "Fichier(s) d'images  importer ?"

msgid "Image Files (*.{arw,avi,bay,bmp,bmq,cr2,crw,cs1,dc2,dcr,dng,erf,fff,hdr,jpg,k25,kdc,mdc,mos,nef,orf,pcd,pef,png,ppm,pxn,raf,raw,rdc,sr2,srf,sti,tif,x3f})"
msgstr ""

msgid "Image Files (*.{jpg,png})"
msgstr "Fichiers d'image (*.{jpg,png})"

msgid "Image Position:"
msgstr ""

msgid "Image Size:"
msgstr ""

msgid "Image file %s already exists!\n\nOK to replace?"
msgstr ""

msgid "Images"
msgstr ""

msgid "Images..."
msgstr "Images..."

msgid "Images:"
msgstr "Images :"

msgid "Import"
msgstr "Importer"

msgid "Import from Camera"
msgstr "Importer  partir d'un appareil photo"

msgid "Include Comments"
msgstr "Inclure des commentaires"

msgid "Include EXIF Data"
msgstr "Inclure les donnes EXIF"

msgid "Include Original Images"
msgstr "Inclure les photos originelles"

msgid "Italic"
msgstr ""

msgid "JPEG Parameters"
msgstr "Paramtres JPEG"

msgid "January"
msgstr "janvier"

msgid "July"
msgstr "Juillet"

msgid "June"
msgstr "Juin"

msgid "Keep Image File"
msgstr ""

msgid "Keep Image Zoom"
msgstr "Bourdonnement D'Image De Subsistance"

msgid "Keep Original Aspect"
msgstr "Conserver l'aspect originel"

msgid "Left"
msgstr " gauche"

msgid "Left + Right"
msgstr ""

msgid "Login"
msgstr ""

msgid "Manage Favorites"
msgstr "Grer les favoris"

msgid "March"
msgstr "mars"

msgid "Mat Color:"
msgstr ""

msgid "Mat Type:"
msgstr ""

msgid "Mat Width:"
msgstr ""

msgid "Matted Images"
msgstr "Encadrement"

msgid "May"
msgstr "mai"

msgid "Media Size:"
msgstr ""

msgid "Memory Card"
msgstr "Carte De Mmoire"

msgid "Memory Card Directory?"
msgstr "Annuaire De Carte De Mmoire?"

msgid "Mode:"
msgstr ""

msgid "Mon"
msgstr ""

msgid "Monday"
msgstr "lundi"

msgid "Mount card on use"
msgstr "Carte de bti sur l'utilisation"

msgid "Move the gamma slider until the inside box disappears inside the outer box."
msgstr "Changez le gamma pour que les niveaux de gris des deux carrs imbriqus soient presque identiques."

msgid "New &Images"
msgstr "&Images Nouvelles"

msgid "New Directory?"
msgstr "Nouveau rpertoire ?"

msgid "No"
msgstr "Non"

msgid "No Camera Selected"
msgstr "Appareil photo non slectionn"

msgid "No EXIF information available."
msgstr "Information EXIF non disponible"

msgid "No images to show in a slideshow!"
msgstr "Aucune image dans le diaporama !"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Normal"
msgstr "normale"

msgid "November"
msgstr "novembre"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "October"
msgstr "octobre"

msgid "Opacity:"
msgstr ""

msgid "Open Pre&vious"
msgstr "Ouvrez Prcdent"

msgid "Optimize for Size"
msgstr "Optimiser la taille"

msgid "Options"
msgstr "Options"

msgid "Options:"
msgstr ""

msgid "P&roperties..."
msgstr "P&roprits..."

msgid "Page"
msgstr "Page"

msgid "Pan Image (P)"
msgstr ""

msgid "Password Required"
msgstr "Un mot de passe est requis"

msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

msgid "Plain"
msgstr "simple"

msgid "Please choose a directory!"
msgstr ""

msgid "Please choose an existing file!"
msgstr "Veuillez choisir un nom de fichier dj existant !"

msgid "Please choose an export directory or URL."
msgstr "Veuille choisir un rpertoire d'exportation ou une URL."

msgid "Please open an image first."
msgstr "Veuillez ouvrir une image d'abord."

msgid "Please select one or more images to edit."
msgstr "Veuillez choisir une ou plusieurs images pour diter."

msgid "Position:"
msgstr ""

msgid "PostScript Files (*.ps)"
msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"

msgid "Preview"
msgstr "Visualiser"

msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

msgid "Print To File?"
msgstr "Imprimer dans un fichier ?"

msgid "Print file %s already exists.\nOK to replace?"
msgstr ""

msgid "Print to File"
msgstr "Copie  classer"

msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"

msgid "Printer: "
msgstr "Imprimante:"

msgid "Printing page %d..."
msgstr "Imprimant la page %d..."

msgid "Progress"
msgstr "En cours"

msgid "Progressive Display"
msgstr "Affichage progressif "

msgid "Properties"
msgstr "Proprits"

msgid "Pur&ge"
msgstr "&Purger"

msgid "Pur&ge Selected"
msgstr "Pur&ger les images slectionnes"

msgid "Purging %s will delete the file from disk.\n\nReally delete?"
msgstr "L'opration de purge va effacer les fichiers du disque.\n\nContinuer ?"

msgid "Quality:"
msgstr ""

msgid "Random Order"
msgstr "Ordre alatoire"

msgid "Re&vert"
msgstr "&Annuler"

msgid "Re&vert Selected"
msgstr "In&verser la slection"

msgid "Really delete the selected images?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment dtruire les images slectionnes ?"

msgid "Release Notes..."
msgstr "Notices de mises  jour..."

msgid "Remove Image"
msgstr ""

msgid "Remove Red-Eye (R)"
msgstr ""

msgid "Renumber Images"
msgstr ""

msgid "Repeat Every Year"
msgstr ""

msgid "Repeat Slides"
msgstr "En continu"

msgid "Replace"
msgstr ""

msgid "Reverse &By Date"
msgstr ""

msgid "Revert"
msgstr ""

msgid "Right"
msgstr " droite"

msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Rotation d'un quart de tour  gauche"

msgid "Rotate Images and Save"
msgstr ""

msgid "Rotating image..."
msgstr "Rotation de l'image..."

msgid "Rows:"
msgstr ""

msgid "Saturday"
msgstr "samedi"

msgid "Save"
msgstr ""

msgid "Save &As..."
msgstr "&Enregistrer sous ..."

msgid "Save Album"
msgstr ""

msgid "Save Albums"
msgstr ""

msgid "Save All"
msgstr ""

msgid "Save All Images"
msgstr ""

msgid "Save Dates"
msgstr ""

msgid "Save Image"
msgstr ""

msgid "Save Image As?"
msgstr "Enregister les images sous :"

msgid "Saving image..."
msgstr "Enregistrement de l'image..."

msgid "Scale"
msgstr "Changer la taille"

msgid "Scale Images and Save"
msgstr ""

msgid "Scale: "
msgstr "Taille: "

msgid "Screen:"
msgstr ""

msgid "Select    "
msgstr "Choix    "

msgid "Select &All"
msgstr "To&ut slectionner"

msgid "Select &None"
msgstr "Supprimer toute slectio&n"

msgid "Selected Images"
msgstr "Photos slectionnes"

msgid "September"
msgstr "septembre"

msgid "Sharp&en..."
msgstr "A&ffiner..."

msgid "Sharpen Images and Save"
msgstr ""

msgid "Sharpening Image..."
msgstr "Affinage de l'image..."

msgid "Show Comments"
msgstr ""

msgid "Show Slideshow"
msgstr "Lancer le diaporama"

msgid "Show:"
msgstr "Visible :"

msgid "Size:"
msgstr ""

msgid "Slide Delay:"
msgstr ""

msgid "Slidesho&w..."
msgstr "Di&aporama..."

msgid "Slideshow"
msgstr "Prsentation"

msgid "Small and Medium Portrait + Wallet Prints"
msgstr ""

msgid "Some albums have been changed, do you wish to save them before closing?"
msgstr "Certains albums ont t modifis, souhaitez-vous sauvegarder les modifications avant de quitter ?"

msgid "Sorry, FTP export not currently supported."
msgstr "L'exportation par FTP n'est pas supporte pour le moment."

msgid "Sorry, no camera support available."
msgstr "Dsol, le type de votre appareil n'est pas support."

msgid "Sorry, no cameras were found.\nIs your camera connected to a USB port and turned on?"
msgstr "Dsol, aucun apareil photo n'a t trouv.\nVotre appareil est-il bien connect au port USB et est-il bien allum?"

msgid "Sorry, this is not yet implemented!"
msgstr ""

msgid "Sort Images"
msgstr ""

msgid "Standard"
msgstr "standard"

msgid "Start Day:"
msgstr ""

msgid "Start Month:"
msgstr ""

msgid "Start Year:"
msgstr ""

msgid "Start with First Slide"
msgstr "Commencer  la premire diapositive"

msgid "Stylesheet File?"
msgstr "Dossier De Stylesheet?"

msgid "Stylesheet:"
msgstr ""

msgid "Sunday"
msgstr "dimanche"

msgid "The image %s has not been saved?\n\nSave it now?"
msgstr "L'image %s n'a pas t sauvegarde.\n\n.Le faire maintenant ?"

msgid "This JPEG image will be saved using the original compressed image data, so no image degradation will occur."
msgstr "Cette image au format JPEG va tre sauvegarde sans perte de dtail en utilisant les donnes originelles compresses."

msgid "Thumbnail Pages"
msgstr ""

msgid "Thumbnail Size:"
msgstr ""

msgid "Thumbnails"
msgstr ""

msgid "Thursday"
msgstr "jeudi"

msgid "Times"
msgstr ""

msgid "Top"
msgstr "En haut"

msgid "Top + Bottom"
msgstr ""

msgid "Tra&nsform"
msgstr "Tra&nsformer"

msgid "Tra&nsform Selected"
msgstr "Modifier les images slectio&nnes"

msgid "Transforming image on disk..."
msgstr "Transformation de l'image sauvegarde..."

msgid "Tuesday"
msgstr "mardi"

msgid "Type:"
msgstr ""

msgid "Unable to copy \"%s\" to \"%s\":\n%s"
msgstr ""

msgid "Unable to create %s:\n\n%s"
msgstr "Impossible de crer %s :\n\n%s"

msgid "Unable to create JPEG image:\n\n%s"
msgstr "Impossible de crer l'image au format JPEG :\n\n%s"

msgid "Unable to create PNG data:\n\n%s"
msgstr "Impossible de crer les donnes au format PNG :\n\n%s"

msgid "Unable to create PNG image information:\n\n%s"
msgstr "Impossible de crer les information sur l'image au format PNG :\n\n%s"

msgid "Unable to create PNG image:\n\n%s"
msgstr "Impossible de crer l'image au format PNG :\n\n%s"

msgid "Unable to create \"%s\":\n%s"
msgstr ""

msgid "Unable to create destination URL:\n\n%d - %s"
msgstr "Impossible de crer la destination URL:\n\n%d - %s"

msgid "Unable to create directory %s:\n\n%s"
msgstr "Impossible de crer le rpertoire %s :\n\n%s"

msgid "Unable to create image %s:\n\n%s"
msgstr "Impossible de crer l'image %s :\n\n%s"

msgid "Unable to create temporary thumbnail image %s:\n\n%s"
msgstr "Impossible de crer la miniatures temporaire %s :\n\n%s"

msgid "Unable to open album file \"%s\":\n\n%s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier album \"%s\" :\n\n%"

msgid "Unable to open original JPEG image:\n\n%s"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'image originelle au format JPEG :\n\n%s"

msgid "Unable to rename %s:\n\n%s"
msgstr "Impossible de renommer %s :\n\n%s"

msgid "Unable to save album file \"%s\":\n\n%s"
msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier album \"%s\":\n\n%s"

msgid "Unable to write PNG image:\n\n%s"
msgstr "Impossible d'crire l'image au format PNG :\n\n%s"

msgid "Unknown extension \"%s\"; unable to save!"
msgstr "Nom d'extension inconnu \"%s\"; sauvegarde impossible !"

msgid "Uploading %s..."
msgstr "Chargement de %s..."

msgid "Uploading images/img%05d.jpg..."
msgstr "Chargement de images/img%05d.jpg..."

msgid "Uploading original/img%05d%s..."
msgstr "Chargement de original/img%05d.jpg..."

msgid "Uploading slideshow.html..."
msgstr "Chargement du diaporama (slideshow.html)..."

msgid "Uploading style.css..."
msgstr "Style.css tlchargeant..."

msgid "Uploading thumbs/img%05d.jpg..."
msgstr "Chargement de thumbs/img%05d.jpg.."

msgid "Use Custom Size"
msgstr ""

msgid "Use Screen Size"
msgstr ""

msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"

msgid "Velvet"
msgstr "velours"

msgid "Warning: Re-saving %s will cause a loss of quality!\nDo you wish to replace the original JPEG file?"
msgstr ""

msgid "Watermark"
msgstr ""

msgid "Watermark Text:"
msgstr ""

msgid "Wednesday"
msgstr "mercredi"

msgid "Which:\n\n\n\n"
msgstr ""

msgid "Width: "
msgstr "Largeur: "

msgid "Year"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Oui"

msgid "Zoom In (Z)"
msgstr ""

msgid "Zoom Out (Shift+Z)"
msgstr ""

msgid "\"%s\" is an unsupported movie or sound file and will not be added to the current album."
msgstr ""

msgid "\nDate:"
msgstr ""

msgid "cm"
msgstr "cm"

msgid "high"
msgstr "haute"

msgid "in"
msgstr "in"

msgid "large"
msgstr "grande"

msgid "low"
msgstr "basse"

msgid "mm"
msgstr "mm"

msgid "pt"
msgstr "pt"

msgid "small"
msgstr "petite"

msgid "x"
msgstr "x"

msgid "x "
msgstr ""

