msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nPOT-Creation-Date: 2003-01-15 07:14-0500\nPO-Revision-Date: 2004-02-05 16:05+GMT\nLast-Translator: Manolo Padron Martinez <manolopm@cip.es>\nLanguage-Team: Spanish <es@li.org>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=CHARSET\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid " Selected Images"
msgstr "Imgenes Seleccionadas"

msgid "%d image(s), %.1fMB"
msgstr "imgen(es) de %d, %.1fMB"

msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x pixeles de %d"

msgid "%s has been modified, really delete?"
msgstr "%s se ha modificado , borrarlo realmente?"

msgid "&Album"
msgstr "lbum"

msgid "&All"
msgstr "Todos"

msgid "&Auto Adjust"
msgstr "Ajuste automtico"

msgid "&Auto Zoom"
msgstr "Zoom automtico"

msgid "&Blur..."
msgstr "Desenfocar..."

msgid "&Camera..."
msgstr "Cmara fotogrfica..."

msgid "&Close"
msgstr "Cierar"

msgid "&Crop"
msgstr "Recortar"

msgid "&Directory..."
msgstr "Directorio..."

msgid "&Edit Selected..."
msgstr "Editar seleccin..."

msgid "&Edit..."
msgstr "Editar..."

msgid "&HTML..."
msgstr ""

msgid "&Help"
msgstr "Ayuda"

msgid "&Image"
msgstr "Imgen"

msgid "&Image(s)..."
msgstr "Imgen(es)..."

msgid "&Image..."
msgstr "Imgen..."

msgid "&Memory Card..."
msgstr "Tarjeta de memoria..."

msgid "&New"
msgstr "Nuevo"

msgid "&None"
msgstr "Ninguno"

msgid "&Open"
msgstr "Abierto"

msgid "&Open..."
msgstr "Abrir..."

msgid "&Options"
msgstr "Opciones"

msgid "&Print Selected..."
msgstr "Imprimir seleccin..."

msgid "&Print..."
msgstr "Imprimir..."

msgid "&Quit"
msgstr "Salir"

msgid "&Remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "&Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccin"

msgid "&Reverse By Name"
msgstr ""

msgid "&Rotate Clockwise"
msgstr "Rotar a la derecha"

msgid "&Save"
msgstr "Guardar"

msgid "&Save Selected"
msgstr "Guardar seleccin"

msgid "&Scale..."
msgstr "Escalar..."

msgid "&Slideshow..."
msgstr "Slideshow..."

msgid "&Touch-Up"
msgstr "Retocar"

msgid "&Touch-Up Selected"
msgstr "Retocar seleccin"

msgid "&View"
msgstr "Ver"

msgid "(Created using flPhoto) %d %d L\n"
msgstr "(Creado con flPhoto) %d %d L\n"

msgid "(flPhoto Copyright 2002-2006 by Michael Sweet) %d %d L\n"
msgstr ""

msgid "0 image(s), 0.0MB"
msgstr "0 imgen(es), 0.0MB"

msgid "1-Up Pages"
msgstr ""

msgid "2-Up Pages"
msgstr ""

msgid "4-Up Pages"
msgstr ""

msgid "About flPhoto..."
msgstr "Sobre flPhoto..."

msgid "Add to Favorites"
msgstr "Agregar a favoritos"

msgid "Adjust Images and Save"
msgstr ""

msgid "Adjusting Image..."
msgstr "Ajustando la imgen..."

msgid "Album Files (*.album)"
msgstr "Archivos de lbum (*.album)"

msgid "Album exported successfully!"
msgstr "lbum exportado con xito!"

msgid "Album has changed, do you wish to save it before closing?"
msgstr "El lbum ha cambiado,desea guardarlo antes de cerrar?"

msgid "Album to Open?"
msgstr "lbum a abrir?"

msgid "Album to Save?"
msgstr "lbum a guardar?"

msgid "Albums..."
msgstr "lbumes..."

msgid "All"
msgstr ""

msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los Archivos (*)"

msgid "All Images"
msgstr "Todas las Imgenes"

msgid "April"
msgstr "Abril"

msgid "Are you sure you want to adjust the brightness and contrast\nand save all of the selected images?"
msgstr "Est usted seguro de que desea ajustar el brillo y contraste \ny guardar todas las imgenes seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to auto-adjust and save all of the selected images?"
msgstr "Est usted seguro de que desea automoajustar y guardar todas las imgenes seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to blur and save all of the selected images?"
msgstr "Est usted seguro de que desea desenfocar y guardar todas las imgenes seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to crop and save all of the selected images?"
msgstr "Est usted seguro usted desea recortar y guardar todas las imgenes seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to edit all of the selected images?"
msgstr "Esta usted seguro de que desea modificar todas las imgenes seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to remove all of the selected images?"
msgstr "Est usted seguro de que desea quitar todas las imgenes seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to revert all of the selected images?"
msgstr "Est usted seguro de que desea invertir todas las imgenes seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to rotate and save all of the selected images?"
msgstr "Est usted seguro de que desea girar y guardar todas las imgenes seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to save all of the selected images?"
msgstr "Est usted seguro de que desea guardar todas las imgenes seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to scale and save all of the selected images?"
msgstr "Est usted seguro de que desea escalar y guardar todas las imgenes seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to sharpen and save all of the selected images?"
msgstr "Est usted seguro usted desea enfocar y guardar todas las imgenes seleccionadas?"

msgid "August"
msgstr "Agosto"

msgid "Auto"
msgstr "Automtico"

msgid "Auto Open Images"
msgstr "Abrir automticamente las imgenes"

msgid "Back to Thumbnails"
msgstr "Volver a las miniaturas"

msgid "Best"
msgstr "El mejor"

msgid "Blank"
msgstr "Espacio en blanco"

msgid "Blur Images and Save"
msgstr ""

msgid "Blurring Image..."
msgstr "Desenfocando imgen..."

msgid "Bold"
msgstr ""

msgid "Bold-Italic"
msgstr ""

msgid "Bottom"
msgstr "Fondo"

msgid "Bound, All Pages"
msgstr "Lmite, Todas las Pginas"

msgid "Bound, Back Pages"
msgstr "Lmite, Pginas Traseras"

msgid "Bound, Front Pages"
msgstr "Pginas Encuadernadas, Delanteras"

msgid "Brightness + &Contrast..."
msgstr "Brillo + Contraste..."

msgid "By &Date"
msgstr ""

msgid "By &Name"
msgstr ""

msgid "CSS Files (*.css)"
msgstr "Archivos css (*.css)"

msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

msgid "Calendar Dates"
msgstr ""

msgid "Calendars"
msgstr ""

msgid "Camera:"
msgstr "Cmara fotogrfica:"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Center"
msgstr ""

msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

msgid "Color"
msgstr "Color"

msgid "Columns:"
msgstr ""

msgid "Comment:"
msgstr ""

msgid "Comments:"
msgstr "Comentarios:"

msgid "Connecting to remote server..."
msgstr "Conectando al servidor remoto..."

msgid "Constrain: "
msgstr "Obligue:"

msgid "Contents..."
msgstr "Contenido..."

msgid "Copies:"
msgstr ""

msgid "Courier"
msgstr ""

msgid "Create Directory"
msgstr ""

msgid "Creating destination folder..."
msgstr "Creando la carpeta de destino..."

msgid "Crop"
msgstr "Recortar"

msgid "Crop Images and Save"
msgstr ""

msgid "Current"
msgstr ""

msgid "Current Image"
msgstr "Imgen Actual"

msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtro personalizado"

msgid "Custom: "
msgstr "Personalizado:"

msgid "Date File:"
msgstr ""

msgid "Date file format error on line %d!"
msgstr ""

msgid "Dates:"
msgstr ""

msgid "Day"
msgstr ""

msgid "December"
msgstr "Diciembre"

msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "Delete All Selected Files"
msgstr ""

msgid "Delete Image"
msgstr ""

msgid "Delete Image File"
msgstr ""

msgid "Directory %s does not exist."
msgstr ""

msgid "Directory %s does not exist.\n\nCreate directory?"
msgstr "El directorio %s no existe.\n\nDesea crearlo?"

msgid "Directory:"
msgstr "Directorio:"

msgid "Discard Album"
msgstr ""

msgid "Discard Albums"
msgstr ""

msgid "Discard Image"
msgstr ""

msgid "Download"
msgstr "Descargar"

msgid "Download Directory:"
msgstr "Descargar directorio:"

msgid "Download Directory?"
msgstr "Directorio de descarga?"

msgid "Download..."
msgstr "Descargar..."

msgid "Draft"
msgstr "Bosquejo"

msgid "EXIF Information:"
msgstr "Informacin de EXIF:"

msgid "Edit"
msgstr ""

msgid "Editor:"
msgstr ""

msgid "Export"
msgstr "Exportar"

msgid "Export Directory"
msgstr ""

msgid "Export Directory?"
msgstr "Directorio de exportacin?"

msgid "Export HTML"
msgstr ""

msgid "Export To:"
msgstr ""

msgid "FTP upload currently not supported, sorry!"
msgstr ""

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

msgid "February"
msgstr "Febrero"

msgid "File 0"
msgstr "Archivo 0"

msgid "File 1"
msgstr "Archivo 1"

msgid "File 2"
msgstr "Archivo 2"

msgid "File 3"
msgstr "Archivo 3"

msgid "File 4"
msgstr "Archivo 4"

msgid "File 5"
msgstr "Archivo 5"

msgid "File 6"
msgstr "Archivo 6"

msgid "File 7"
msgstr "Archivo 7"

msgid "File 8"
msgstr "Archivo 8"

msgid "File 9"
msgstr "Archivo 9"

msgid "File Systems"
msgstr "Sistema de ficheros"

msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de fichero:"

msgid "Folded, All Pages"
msgstr "Doblado, Todas las Pginas"

msgid "Folded, Back Pages"
msgstr "Dobladas, Pginas Traseras"

msgid "Folded, Front Pages"
msgstr "Dobladas, Pginas Delanteras"

msgid "Font:"
msgstr ""

msgid "Footer Text:"
msgstr ""

msgid "Format:"
msgstr ""

msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

msgid "Gamma:\n\n\n\n\n\n\n"
msgstr ""

msgid "General"
msgstr "General"

msgid "Generating %s..."
msgstr "Generando %s..."

msgid "Getting Image List..."
msgstr "Obteniendo la lista de imgenes..."

msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"

msgid "Header Text:"
msgstr ""

msgid "Height: "
msgstr "Altura:"

msgid "Helvetica"
msgstr ""

msgid "Histogramming Image..."
msgstr "Histograma..."

msgid "Image"
msgstr "Imgen"

msgid "Image Columns:"
msgstr ""

msgid "Image Directory to Import?"
msgstr "Directorio de la imgen a importar?"

msgid "Image File(s) to Import?"
msgstr "Fichero(s) a importar?"

msgid "Image Files (*.{arw,avi,bay,bmp,bmq,cr2,crw,cs1,dc2,dcr,dng,erf,fff,hdr,jpg,k25,kdc,mdc,mos,nef,orf,pcd,pef,png,ppm,pxn,raf,raw,rdc,sr2,srf,sti,tif,x3f})"
msgstr ""

msgid "Image Files (*.{jpg,png})"
msgstr "Archivos de imgen (*.{jpg,png})"

msgid "Image Position:"
msgstr ""

msgid "Image Size:"
msgstr ""

msgid "Image file %s already exists!\n\nOK to replace?"
msgstr ""

msgid "Images"
msgstr ""

msgid "Images..."
msgstr "Imgenes..."

msgid "Images:"
msgstr "Imgenes:"

msgid "Import"
msgstr "Importar"

msgid "Import from Camera"
msgstr "Importar desde la cmara fotogrfica"

msgid "Include Comments"
msgstr "Incluir los comentarios"

msgid "Include EXIF Data"
msgstr "Incluir los datos de EXIF"

msgid "Include Original Images"
msgstr "Incluir las imgenes originales"

msgid "Italic"
msgstr ""

msgid "JPEG Parameters"
msgstr "Parmetros del JPEG"

msgid "January"
msgstr "Enero"

msgid "July"
msgstr "Julio"

msgid "June"
msgstr "Junio"

msgid "Keep Image File"
msgstr ""

msgid "Keep Image Zoom"
msgstr "Mantener el zoom de la imgen"

msgid "Keep Original Aspect"
msgstr "Mantener el aspecto original"

msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

msgid "Left + Right"
msgstr ""

msgid "Login"
msgstr ""

msgid "Manage Favorites"
msgstr "Editar favoritos"

msgid "March"
msgstr "Marzo"

msgid "Mat Color:"
msgstr ""

msgid "Mat Type:"
msgstr ""

msgid "Mat Width:"
msgstr ""

msgid "Matted Images"
msgstr "Imgenes De Matted"

msgid "May"
msgstr "Mayo"

msgid "Media Size:"
msgstr ""

msgid "Memory Card"
msgstr "Tarjeta de memoria"

msgid "Memory Card Directory?"
msgstr "Directorio de la tarjeta de memoria?"

msgid "Mode:"
msgstr ""

msgid "Mon"
msgstr ""

msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

msgid "Mount card on use"
msgstr "Tarjeta en uso"

msgid "Move the gamma slider until the inside box disappears inside the outer box."
msgstr "Mueva la barra de desplazamiento gamma hasta que la caja interior desaparezca dentro de la caja exterior."

msgid "New &Images"
msgstr "Nuevas Imgenes"

msgid "New Directory?"
msgstr "Nuevo Directorio?"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "No Camera Selected"
msgstr "Ninguna Cmara fotogrfica"

msgid "No EXIF information available."
msgstr "No hay informacin EXIF disponible."

msgid "No images to show in a slideshow!"
msgstr "No hay imgenes para mostrar en un carrusel!"

msgid "None"
msgstr "Ninguno"

msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgid "November"
msgstr "Noviembre"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "October"
msgstr "Octubre"

msgid "Opacity:"
msgstr ""

msgid "Open Pre&vious"
msgstr "Abira anterior"

msgid "Optimize for Size"
msgstr "Optimizar el tamao"

msgid "Options"
msgstr "Opciones"

msgid "Options:"
msgstr ""

msgid "P&roperties..."
msgstr "Caractersticas..."

msgid "Page"
msgstr "Pgina"

msgid "Pan Image (P)"
msgstr ""

msgid "Password Required"
msgstr "Contrasea Requerida"

msgid "Password:"
msgstr "Contrasea:"

msgid "Plain"
msgstr "Plano"

msgid "Please choose a directory!"
msgstr ""

msgid "Please choose an existing file!"
msgstr "Por favor, elija un archivo existente!"

msgid "Please choose an export directory or URL."
msgstr "Por favor, elija un directorio de la exportacin o una URL."

msgid "Please open an image first."
msgstr "Por favor, abra una imgen primero."

msgid "Please select one or more images to edit."
msgstr "Por favor,seleccione unas o ms imgenes para corregir."

msgid "Position:"
msgstr ""

msgid "PostScript Files (*.ps)"
msgstr "Archivos de PostScript (*.ps)"

msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

msgid "Print To File?"
msgstr "Imprimir en un fichero?"

msgid "Print file %s already exists.\nOK to replace?"
msgstr ""

msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir a un fichero"

msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

msgid "Printer: "
msgstr "Impresora:"

msgid "Printing page %d..."
msgstr "Imprimiendo la pgina %d..."

msgid "Progress"
msgstr "Progreso"

msgid "Progressive Display"
msgstr "Muestra progresiva"

msgid "Properties"
msgstr "Caractersticas"

msgid "Pur&ge"
msgstr "Purgar"

msgid "Pur&ge Selected"
msgstr "Purgar seleccin"

msgid "Purging %s will delete the file from disk.\n\nReally delete?"
msgstr "Purgar borrara el archivo %s del disco.\n\nDesea borrarlo?"

msgid "Quality:"
msgstr ""

msgid "Random Order"
msgstr "Al azar"

msgid "Re&vert"
msgstr "Invertir"

msgid "Re&vert Selected"
msgstr "Invertir seleccin"

msgid "Really delete the selected images?"
msgstr "Desea realmente suprimir las imgenes seleccionadas?"

msgid "Release Notes..."
msgstr "Notas de la versin..."

msgid "Remove Image"
msgstr ""

msgid "Remove Red-Eye (R)"
msgstr ""

msgid "Renumber Images"
msgstr ""

msgid "Repeat Every Year"
msgstr ""

msgid "Repeat Slides"
msgstr "Repitir las diapositivas"

msgid "Replace"
msgstr ""

msgid "Reverse &By Date"
msgstr ""

msgid "Revert"
msgstr ""

msgid "Right"
msgstr "Derecha"

msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Rotar a la izquierda"

msgid "Rotate Images and Save"
msgstr ""

msgid "Rotating image..."
msgstr "Rotando la imgen..."

msgid "Rows:"
msgstr ""

msgid "Saturday"
msgstr "Sbado"

msgid "Save"
msgstr ""

msgid "Save &As..."
msgstr "Guardar como..."

msgid "Save Album"
msgstr ""

msgid "Save Albums"
msgstr ""

msgid "Save All"
msgstr ""

msgid "Save All Images"
msgstr ""

msgid "Save Dates"
msgstr ""

msgid "Save Image"
msgstr ""

msgid "Save Image As?"
msgstr "Guardar imgen como?"

msgid "Saving image..."
msgstr "Guardando imgen..."

msgid "Scale"
msgstr "Escalar"

msgid "Scale Images and Save"
msgstr ""

msgid "Scale: "
msgstr "Escala:"

msgid "Screen:"
msgstr ""

msgid "Select    "
msgstr "Seleccionar"

msgid "Select &All"
msgstr "Seleccionar todo"

msgid "Select &None"
msgstr "Quitar seleccin"

msgid "Selected Images"
msgstr "Imgenes deleccionadas"

msgid "September"
msgstr "Septiembre"

msgid "Sharp&en..."
msgstr "Enfocar..."

msgid "Sharpen Images and Save"
msgstr ""

msgid "Sharpening Image..."
msgstr "Enfocando imgen..."

msgid "Show Comments"
msgstr ""

msgid "Show Slideshow"
msgstr "Mostrar el carrusel"

msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"

msgid "Size:"
msgstr ""

msgid "Slide Delay:"
msgstr ""

msgid "Slidesho&w..."
msgstr "Carrusel..."

msgid "Slideshow"
msgstr "Carrusel"

msgid "Small and Medium Portrait + Wallet Prints"
msgstr ""

msgid "Some albums have been changed, do you wish to save them before closing?"
msgstr "Algunos lbumes han cambiado,desea guardarlos antes de cerrar?"

msgid "Sorry, FTP export not currently supported."
msgstr "Lo siento, la exportacin a ftp no esta soportada actualmente."

msgid "Sorry, no camera support available."
msgstr "Lo siento, ninguna cmara fotogrfica  soportada disponible."

msgid "Sorry, no cameras were found.\nIs your camera connected to a USB port and turned on?"
msgstr "Lo siento, no se han encontrado cmaras fotogrficas.\nEst su cmara fotogrfica encendida y conectada con un puerto del USB?"

msgid "Sorry, this is not yet implemented!"
msgstr ""

msgid "Sort Images"
msgstr ""

msgid "Standard"
msgstr "Estndar"

msgid "Start Day:"
msgstr ""

msgid "Start Month:"
msgstr ""

msgid "Start Year:"
msgstr ""

msgid "Start with First Slide"
msgstr "Comienzar con la primera diapositiva"

msgid "Stylesheet File?"
msgstr "Archivo de hoja de estilos?"

msgid "Stylesheet:"
msgstr ""

msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

msgid "The image %s has not been saved?\n\nSave it now?"
msgstr "La imgen %s no ha sido guardada!\n\nGuardarla ahora?"

msgid "This JPEG image will be saved using the original compressed image data, so no image degradation will occur."
msgstr "Esta imgen JPEG se guardar usando los datos comprimidos originales de la imgen, as que no se producira ninguna degradacin de la imgen."

msgid "Thumbnail Pages"
msgstr ""

msgid "Thumbnail Size:"
msgstr ""

msgid "Thumbnails"
msgstr ""

msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

msgid "Times"
msgstr ""

msgid "Top"
msgstr "Tapa"

msgid "Top + Bottom"
msgstr ""

msgid "Tra&nsform"
msgstr "Transformar"

msgid "Tra&nsform Selected"
msgstr "Transformar Seleccin"

msgid "Transforming image on disk..."
msgstr "Transformando imagen en disco..."

msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

msgid "Type:"
msgstr ""

msgid "Unable to copy \"%s\" to \"%s\":\n%s"
msgstr ""

msgid "Unable to create %s:\n\n%s"
msgstr "Incapaz crear %s:\n\n%s"

msgid "Unable to create JPEG image:\n\n%s"
msgstr "Incapaz crear la imgen JPEG:\n\n%s"

msgid "Unable to create PNG data:\n\n%s"
msgstr "Incapaz crear los datos PNG:\n\n%s"

msgid "Unable to create PNG image information:\n\n%s"
msgstr "Incapaz crear la informacin de la imgen PNG:\n\n%s"

msgid "Unable to create PNG image:\n\n%s"
msgstr "Incapaz crear la imgen PNG:\n\n%s"

msgid "Unable to create \"%s\":\n%s"
msgstr ""

msgid "Unable to create destination URL:\n\n%d - %s"
msgstr "Incapaz crear la URL de destino:\n\n%d - %s"

msgid "Unable to create directory %s:\n\n%s"
msgstr "Incapaz crear el directorio %s:\n\n%s"

msgid "Unable to create image %s:\n\n%s"
msgstr "Incapaz crear la imgen %s:\n\n%s"

msgid "Unable to create temporary thumbnail image %s:\n\n%s"
msgstr "Incapaz crear la minuatura temporal %s:\n\n%s"

msgid "Unable to open album file \"%s\":\n\n%s"
msgstr "Incapaz abrir el lbum \"%s\":\n\n%s"

msgid "Unable to open original JPEG image:\n\n%s"
msgstr "Incapaz abrir la imgen JPEG original:\n\n%s"

msgid "Unable to rename %s:\n\n%s"
msgstr "Incapaz de renombrar %s:\n\n%s"

msgid "Unable to save album file \"%s\":\n\n%s"
msgstr "Incapaz de renombrar el archivo del lbum\"%s\":\n\n%s"

msgid "Unable to write PNG image:\n\n%s"
msgstr "Incapaz escribir la imgen PNG:\n\n%s"

msgid "Unknown extension \"%s\"; unable to save!"
msgstr "Extensin desconocida \"%s \ "; No se pudo guardar!"

msgid "Uploading %s..."
msgstr "Subiendo %s..."

msgid "Uploading images/img%05d.jpg..."
msgstr "Subiendo Img%05d.jpg..."

msgid "Uploading original/img%05d%s..."
msgstr "Subiendo Org%05d%s..."

msgid "Uploading slideshow.html..."
msgstr "Subiendo Slideshow.html..."

msgid "Uploading style.css..."
msgstr "Subiendo Style.css..."

msgid "Uploading thumbs/img%05d.jpg..."
msgstr "Subiendo Thm%05d.jpg..."

msgid "Use Custom Size"
msgstr ""

msgid "Use Screen Size"
msgstr ""

msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"

msgid "Velvet"
msgstr "Terciopelo"

msgid "Warning: Re-saving %s will cause a loss of quality!\nDo you wish to replace the original JPEG file?"
msgstr ""

msgid "Watermark"
msgstr ""

msgid "Watermark Text:"
msgstr ""

msgid "Wednesday"
msgstr "Mircoles"

msgid "Which:\n\n\n\n"
msgstr ""

msgid "Width: "
msgstr "Anchura:"

msgid "Year"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "S"

msgid "Zoom In (Z)"
msgstr ""

msgid "Zoom Out (Shift+Z)"
msgstr ""

msgid "\"%s\" is an unsupported movie or sound file and will not be added to the current album."
msgstr ""

msgid "\nDate:"
msgstr ""

msgid "cm"
msgstr "cm"

msgid "high"
msgstr "alto"

msgid "in"
msgstr "in"

msgid "large"
msgstr "grande"

msgid "low"
msgstr "bajo"

msgid "mm"
msgstr "mm"

msgid "pt"
msgstr "pt"

msgid "small"
msgstr "pequeo"

msgid "x"
msgstr "x"

msgid "x "
msgstr ""

