msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: flPhoto 1.2\nPOT-Creation-Date: 2003-01-20 17:14+0100\nPO-Revision-Date: 2003-01-22 14:00-0500\nLast-Translator: Lars Tuber <taeuber@informatik.hu-berlin.de>\nLanguage-Team: Michael Sweet <mike@easysw.com>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid " Selected Images"
msgstr "Vorgewhlte Bilder"

msgid "%d image(s), %.1fMB"
msgstr "%d Bild(er), %.1fMB"

msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d-Pixel"

msgid "%s has been modified, really delete?"
msgstr "%s wurde modifiziert. Soll es wirklich gelscht werden?"

msgid "&Album"
msgstr "&Album"

msgid "&All"
msgstr "&Alle"

msgid "&Auto Adjust"
msgstr "&Automatisch aufbessern"

msgid "&Auto Zoom"
msgstr "&angepasst"

msgid "&Blur..."
msgstr "Verwischen"

msgid "&Camera..."
msgstr "&Kamera"

msgid "&Close"
msgstr "Sch&lieen"

msgid "&Crop"
msgstr "Auss&chneiden"

msgid "&Directory..."
msgstr "ganze &Ordner"

msgid "&Edit Selected..."
msgstr "Redigieren Sie Vorgewhlt..."

msgid "&Edit..."
msgstr "Redigieren Sie..."

msgid "&HTML..."
msgstr ""

msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"

msgid "&Image"
msgstr "&Bild"

msgid "&Image(s)..."
msgstr "einzelne(s) &Bild(er)"

msgid "&Image..."
msgstr "Bild..."

msgid "&Memory Card..."
msgstr "Codierte Karte..."

msgid "&New"
msgstr "&Neu"

msgid "&None"
msgstr "&Keine"

msgid "&Open"
msgstr "&ffnen"

msgid "&Open..."
msgstr "&ffnen"

msgid "&Options"
msgstr "&Einstellungen"

msgid "&Print Selected..."
msgstr "Auswahl &drucken"

msgid "&Print..."
msgstr "&Drucken"

msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"

msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"

msgid "&Remove Selected"
msgstr "Ausgewhltes entfernen"

msgid "&Reverse By Name"
msgstr ""

msgid "&Rotate Clockwise"
msgstr "&Drehen im Uhrzeigersinn"

msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"

msgid "&Save Selected"
msgstr "Auswahl &speichern"

msgid "&Scale..."
msgstr "&Skalieren"

msgid "&Slideshow..."
msgstr "Slideshow..."

msgid "&Touch-Up"
msgstr "&Aufbessern"

msgid "&Touch-Up Selected"
msgstr "Ausgewhltes aufbessern"

msgid "&View"
msgstr "An&zeige"

msgid "(Created using flPhoto) %d %d L\n"
msgstr "(mit flPhoto verursacht) %d %d L\n"

msgid "(flPhoto Copyright 2002-2006 by Michael Sweet) %d %d L\n"
msgstr ""

msgid "0 image(s), 0.0MB"
msgstr "0 Bilder, 0.0MB"

msgid "1-Up Pages"
msgstr ""

msgid "2-Up Pages"
msgstr ""

msgid "4-Up Pages"
msgstr ""

msgid "About flPhoto..."
msgstr "ber flPhoto"

msgid "Add to Favorites"
msgstr "als Marke hinzufgen"

msgid "Adjust Images and Save"
msgstr ""

msgid "Adjusting Image..."
msgstr "bessere Bild auf ..."

msgid "Album Files (*.album)"
msgstr "Albumdateien (*.album)"

msgid "Album exported successfully!"
msgstr "Das Album wurde erfolgreich exportiert!"

msgid "Album has changed, do you wish to save it before closing?"
msgstr "Das Album wurde gendert, wollen Sie es vor dem Beenden speichern?"

msgid "Album to Open?"
msgstr "Zu ffnendes Album:"

msgid "Album to Save?"
msgstr "Speichern als ..."

msgid "Albums..."
msgstr "Alben"

msgid "All"
msgstr ""

msgid "All Files (*)"
msgstr "alle Dateien (*)"

msgid "All Images"
msgstr "alle Bilder"

msgid "April"
msgstr "April"

msgid "Are you sure you want to adjust the brightness and contrast\nand save all of the selected images?"
msgstr "Sind Sie Sie mchten die Helligkeit und das contrast\nand auer allen vorgewhlten Bilder justieren sicher?"

msgid "Are you sure you want to auto-adjust and save all of the selected images?"
msgstr "Sind Sie Sie mchten alle vorgewhlten Bilder Automobil-justieren und speichern sicher?"

msgid "Are you sure you want to blur and save all of the selected images?"
msgstr "Sind Sie Sie mchten alle vorgewhlten Bilder verwischen und speichern sicher?"

msgid "Are you sure you want to crop and save all of the selected images?"
msgstr "Sind Sie Sie mchten alle vorgewhlten Bilder ernten und speichern sicher?"

msgid "Are you sure you want to edit all of the selected images?"
msgstr "Sind Sie Sie mchten alle vorgewhlten Bilder redigieren sicher?"

msgid "Are you sure you want to remove all of the selected images?"
msgstr "Sind Sie Sie mchten alle vorgewhlten Bilder entfernen sicher?"

msgid "Are you sure you want to revert all of the selected images?"
msgstr "Sind Sie Sie mchten alle vorgewhlten Bilder umschalten sicher?"

msgid "Are you sure you want to rotate and save all of the selected images?"
msgstr "Sind Sie Sie mchten alle vorgewhlten Bilder drehen und speichern sicher?"

msgid "Are you sure you want to save all of the selected images?"
msgstr "Sind Sie Sie mchten alle vorgewhlten Bilder speichern sicher?"

msgid "Are you sure you want to scale and save all of the selected images?"
msgstr "Sind Sie Sie mchten alle vorgewhlten Bilder einstufen und speichern sicher?"

msgid "Are you sure you want to sharpen and save all of the selected images?"
msgstr "Sind Sie Sie mchten alle vorgewhlten Bilder schrfen und speichern sicher?"

msgid "August"
msgstr "August"

msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"

msgid "Auto Open Images"
msgstr "Geffnete Bilder Des Automobils"

msgid "Back to Thumbnails"
msgstr "Zurck zu den Miniaturen"

msgid "Best"
msgstr "hoch"

msgid "Blank"
msgstr "ohne"

msgid "Blur Images and Save"
msgstr ""

msgid "Blurring Image..."
msgstr "entschrfe Bild ..."

msgid "Bold"
msgstr ""

msgid "Bold-Italic"
msgstr ""

msgid "Bottom"
msgstr "Unten"

msgid "Bound, All Pages"
msgstr "Grenze, Alle Seiten"

msgid "Bound, Back Pages"
msgstr "Grenze, Rckseitige Seiten"

msgid "Bound, Front Pages"
msgstr "Verklemmte, Vorderseiten"

msgid "Brightness + &Contrast..."
msgstr "&Helligkeit und Kontrast"

msgid "By &Date"
msgstr ""

msgid "By &Name"
msgstr ""

msgid "CSS Files (*.css)"
msgstr "Css-Akten (*.css)"

msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

msgid "Calendar Dates"
msgstr ""

msgid "Calendars"
msgstr ""

msgid "Camera:"
msgstr "Kamera:"

msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "Center"
msgstr ""

msgid "Close"
msgstr "Schlieen"

msgid "Color"
msgstr "Farbe"

msgid "Columns:"
msgstr ""

msgid "Comment:"
msgstr ""

msgid "Comments:"
msgstr "Kommentare:"

msgid "Connecting to remote server..."
msgstr "verbinde mit entferntem Rechner ..."

msgid "Constrain: "
msgstr "Begrenzen Sie:"

msgid "Contents..."
msgstr "Inhalt"

msgid "Copies:"
msgstr ""

msgid "Courier"
msgstr ""

msgid "Create Directory"
msgstr ""

msgid "Creating destination folder..."
msgstr "erstelle Zielordner ..."

msgid "Crop"
msgstr "Beschneiden"

msgid "Crop Images and Save"
msgstr ""

msgid "Current"
msgstr ""

msgid "Current Image"
msgstr "aktuelles Bild"

msgid "Custom"
msgstr "Gewohnheit"

msgid "Custom Filter"
msgstr "eigener Filter"

msgid "Custom: "
msgstr "Gewohnheit:"

msgid "Date File:"
msgstr ""

msgid "Date file format error on line %d!"
msgstr ""

msgid "Dates:"
msgstr ""

msgid "Day"
msgstr ""

msgid "December"
msgstr "Dezember"

msgid "Delete"
msgstr "Lschen"

msgid "Delete All Selected Files"
msgstr ""

msgid "Delete Image"
msgstr ""

msgid "Delete Image File"
msgstr ""

msgid "Directory %s does not exist."
msgstr ""

msgid "Directory %s does not exist.\n\nCreate directory?"
msgstr "Ordner %s existiert nicht.\n\nOrdner erstellen??"

msgid "Directory:"
msgstr "Verzeichnis:"

msgid "Discard Album"
msgstr ""

msgid "Discard Albums"
msgstr ""

msgid "Discard Image"
msgstr ""

msgid "Download"
msgstr "bertragen"

msgid "Download Directory:"
msgstr "Empfangsordner:"

msgid "Download Directory?"
msgstr "Empfangsordner?"

msgid "Download..."
msgstr "Herunterladen"

msgid "Draft"
msgstr "niedrig"

msgid "EXIF Information:"
msgstr "EXIF Informationen:"

msgid "Edit"
msgstr ""

msgid "Editor:"
msgstr ""

msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

msgid "Export Directory"
msgstr ""

msgid "Export Directory?"
msgstr "ExportcVerzeichnis?"

msgid "Export HTML"
msgstr ""

msgid "Export To:"
msgstr ""

msgid "FTP upload currently not supported, sorry!"
msgstr ""

msgid "Favorites"
msgstr "Marken"

msgid "February"
msgstr "Februar"

msgid "File 0"
msgstr "Akte 0"

msgid "File 1"
msgstr "Akte 1"

msgid "File 2"
msgstr "Akte 2"

msgid "File 3"
msgstr "Akte 3"

msgid "File 4"
msgstr "Akte 4"

msgid "File 5"
msgstr "Akte 5"

msgid "File 6"
msgstr "Akte 6"

msgid "File 7"
msgstr "Akte 7"

msgid "File 8"
msgstr "Akte 8"

msgid "File 9"
msgstr "Akte 9"

msgid "File Systems"
msgstr "Dateisysteme"

msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"

msgid "Folded, All Pages"
msgstr "Gefaltet, Alle Seiten"

msgid "Folded, Back Pages"
msgstr "Gefaltete, Rckseitige Seiten"

msgid "Folded, Front Pages"
msgstr "Gefaltete, Vorderseiten"

msgid "Font:"
msgstr ""

msgid "Footer Text:"
msgstr ""

msgid "Format:"
msgstr ""

msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

msgid "Gamma:\n\n\n\n\n\n\n"
msgstr ""

msgid "General"
msgstr "Allgemein"

msgid "Generating %s..."
msgstr "%s erzeugen..."

msgid "Getting Image List..."
msgstr "warte auf Bilderliste ..."

msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"

msgid "Header Text:"
msgstr ""

msgid "Height: "
msgstr "Hhe: "

msgid "Helvetica"
msgstr ""

msgid "Histogramming Image..."
msgstr "analysiere Bild ..."

msgid "Image"
msgstr "Bild"

msgid "Image Columns:"
msgstr ""

msgid "Image Directory to Import?"
msgstr "einzufgende Bilder aus Ordner: "

msgid "Image File(s) to Import?"
msgstr "einzufgende(s) Bild(er):"

msgid "Image Files (*.{arw,avi,bay,bmp,bmq,cr2,crw,cs1,dc2,dcr,dng,erf,fff,hdr,jpg,k25,kdc,mdc,mos,nef,orf,pcd,pef,png,ppm,pxn,raf,raw,rdc,sr2,srf,sti,tif,x3f})"
msgstr ""

msgid "Image Files (*.{jpg,png})"
msgstr "Dateinamen (*.{jpg,png})"

msgid "Image Position:"
msgstr ""

msgid "Image Size:"
msgstr ""

msgid "Image file %s already exists!\n\nOK to replace?"
msgstr ""

msgid "Images"
msgstr ""

msgid "Images..."
msgstr "Bilder"

msgid "Images:"
msgstr "Bilder:"

msgid "Import"
msgstr "Hinzufgen"

msgid "Import from Camera"
msgstr "von Kamera einlesen"

msgid "Include Comments"
msgstr "Kommentare einbeziehen"

msgid "Include EXIF Data"
msgstr "EXIF Daten einbeziehen"

msgid "Include Original Images"
msgstr "ursprngliche Bilder einbeziehen"

msgid "Italic"
msgstr ""

msgid "JPEG Parameters"
msgstr "JPEG Parameter"

msgid "January"
msgstr "Januar"

msgid "July"
msgstr "Juli"

msgid "June"
msgstr "Juni"

msgid "Keep Image File"
msgstr ""

msgid "Keep Image Zoom"
msgstr "UnterhaltcBildZoom"

msgid "Keep Original Aspect"
msgstr "Seitenverhltnis beibehalten"

msgid "Left"
msgstr "links"

msgid "Left + Right"
msgstr ""

msgid "Login"
msgstr ""

msgid "Manage Favorites"
msgstr "Marken bearbeiten"

msgid "March"
msgstr "Mrz"

msgid "Mat Color:"
msgstr ""

msgid "Mat Type:"
msgstr ""

msgid "Mat Width:"
msgstr ""

msgid "Matted Images"
msgstr "Umrahmung"

msgid "May"
msgstr "Mai"

msgid "Media Size:"
msgstr ""

msgid "Memory Card"
msgstr "Codierte Karte"

msgid "Memory Card Directory?"
msgstr "KartencVerzeichnis?"

msgid "Mode:"
msgstr ""

msgid "Mon"
msgstr ""

msgid "Monday"
msgstr "Montag"

msgid "Mount card on use"
msgstr "Einfassungskarte auf Gebrauch"

msgid "Move the gamma slider until the inside box disappears inside the outer box."
msgstr "Verschieben Sie den Gammaregler bis der innere Kasten innerhalb des ueren optisch verschwindet."

msgid "New &Images"
msgstr "&Neue Bilder"

msgid "New Directory?"
msgstr "Neuer Ordner?"

msgid "No"
msgstr "Nein"

msgid "No Camera Selected"
msgstr "Es ist keine Kamera ausgewhlt!"

msgid "No EXIF information available."
msgstr "Es sind keine EXIF Informationen verfgbar."

msgid "No images to show in a slideshow!"
msgstr "Es sind keine Bilder fr eine Diaschau vorhanden!"

msgid "None"
msgstr "Kein"

msgid "Normal"
msgstr "normal"

msgid "November"
msgstr "November"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "October"
msgstr "Oktober"

msgid "Opacity:"
msgstr ""

msgid "Open Pre&vious"
msgstr "ffnen Sie Vorhergehendes"

msgid "Optimize for Size"
msgstr "fr Gre optimieren"

msgid "Options"
msgstr "Wahlen"

msgid "Options:"
msgstr ""

msgid "P&roperties..."
msgstr "&Eigenschaften"

msgid "Page"
msgstr "Seite"

msgid "Pan Image (P)"
msgstr ""

msgid "Password Required"
msgstr "Passwort notwendig"

msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

msgid "Plain"
msgstr "einfach"

msgid "Please choose a directory!"
msgstr ""

msgid "Please choose an existing file!"
msgstr "Bitte whlen Sie eine verfgbare Datei aus!"

msgid "Please choose an export directory or URL."
msgstr "Bitte whle ein Exportordner oder ein URL."

msgid "Please open an image first."
msgstr "ffnen Sie bitte ein Bild zuerst."

msgid "Please select one or more images to edit."
msgstr "Whlen Sie bitte ein oder mehr Bilder vor, um zu redigieren."

msgid "Position:"
msgstr ""

msgid "PostScript Files (*.ps)"
msgstr "PostScript Dateien (*.ps)"

msgid "Preview"
msgstr "Voransicht"

msgid "Print"
msgstr "Drucken"

msgid "Print To File?"
msgstr "Als Datei drucken?"

msgid "Print file %s already exists.\nOK to replace?"
msgstr ""

msgid "Print to File"
msgstr "Druck zum Einordnen"

msgid "Printer"
msgstr "Drucker"

msgid "Printer: "
msgstr "Drucker:"

msgid "Printing page %d..."
msgstr "Druck Seite %d..."

msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"

msgid "Progressive Display"
msgstr "verfeinernde Anzeige"

msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"

msgid "Pur&ge"
msgstr "&Vernichten"

msgid "Pur&ge Selected"
msgstr "Ausgewhltes vernichten"

msgid "Purging %s will delete the file from disk.\n\nReally delete?"
msgstr "Das Vernichten von %s lscht die Datei aus dem Datenspeicher.\n\nWirklich Lschen?"

msgid "Quality:"
msgstr ""

msgid "Random Order"
msgstr "zufllige Reihenfolge"

msgid "Re&vert"
msgstr "&Rckgngig"

msgid "Re&vert Selected"
msgstr "Ausgewhltes rckgngig machen"

msgid "Really delete the selected images?"
msgstr "Sollen die ausgewhlten Bilder wirklich gelscht werden?"

msgid "Release Notes..."
msgstr "Versionsbemerkung"

msgid "Remove Image"
msgstr ""

msgid "Remove Red-Eye (R)"
msgstr ""

msgid "Renumber Images"
msgstr ""

msgid "Repeat Every Year"
msgstr ""

msgid "Repeat Slides"
msgstr "Dias wiederholen"

msgid "Replace"
msgstr ""

msgid "Reverse &By Date"
msgstr ""

msgid "Revert"
msgstr ""

msgid "Right"
msgstr "rechts"

msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn"

msgid "Rotate Images and Save"
msgstr ""

msgid "Rotating image..."
msgstr "drehe Bild ..."

msgid "Rows:"
msgstr ""

msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

msgid "Save"
msgstr ""

msgid "Save &As..."
msgstr "Speichern &als ..."

msgid "Save Album"
msgstr ""

msgid "Save Albums"
msgstr ""

msgid "Save All"
msgstr ""

msgid "Save All Images"
msgstr ""

msgid "Save Dates"
msgstr ""

msgid "Save Image"
msgstr ""

msgid "Save Image As?"
msgstr "Bilder speichern als:"

msgid "Saving image..."
msgstr "speichere Bild ..."

msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"

msgid "Scale Images and Save"
msgstr ""

msgid "Scale: "
msgstr "Faktor: "

msgid "Screen:"
msgstr ""

msgid "Select    "
msgstr "Whle: "

msgid "Select &All"
msgstr "Alle a&uswhlen"

msgid "Select &None"
msgstr "Alle a&bwhlen"

msgid "Selected Images"
msgstr "ausgewhlte Bilder"

msgid "September"
msgstr "September"

msgid "Sharp&en..."
msgstr "schrf&en"

msgid "Sharpen Images and Save"
msgstr ""

msgid "Sharpening Image..."
msgstr "schrfe Bild ..."

msgid "Show Comments"
msgstr ""

msgid "Show Slideshow"
msgstr "als Diaschau zeigen"

msgid "Show:"
msgstr "sichtbar:"

msgid "Size:"
msgstr ""

msgid "Slide Delay:"
msgstr ""

msgid "Slidesho&w..."
msgstr "Di&aschau"

msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"

msgid "Small and Medium Portrait + Wallet Prints"
msgstr ""

msgid "Some albums have been changed, do you wish to save them before closing?"
msgstr "Einige Alben wurden gendert, mchten Sie sie vor dem Beenden speichern?"

msgid "Sorry, FTP export not currently supported."
msgstr "Es ist momentan leider kein FTP-Export verfgbar."

msgid "Sorry, no camera support available."
msgstr "Es werden leider keine Kameras untersttzt!"

msgid "Sorry, no cameras were found.\nIs your camera connected to a USB port and turned on?"
msgstr "Traurig, waren keine Kameras found.\nIs Ihre Kamera, die an ein USB-Tor angeschlossen wurde und eingeschalten war?"

msgid "Sorry, this is not yet implemented!"
msgstr ""

msgid "Sort Images"
msgstr ""

msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgid "Start Day:"
msgstr ""

msgid "Start Month:"
msgstr ""

msgid "Start Year:"
msgstr ""

msgid "Start with First Slide"
msgstr "mit erstem Dia beginnen"

msgid "Stylesheet File?"
msgstr "Akte Stylesheet?"

msgid "Stylesheet:"
msgstr ""

msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

msgid "The image %s has not been saved?\n\nSave it now?"
msgstr "Das Bild %s ist nicht abgespeichert?\n\nJetzt abspeichern?"

msgid "This JPEG image will be saved using the original compressed image data, so no image degradation will occur."
msgstr "Dieses JPEG-Bild wird mit den ursprnglich komprimierten Bilddaten gespeichert, also werden keine Qualittseinbuen auftreten."

msgid "Thumbnail Pages"
msgstr ""

msgid "Thumbnail Size:"
msgstr ""

msgid "Thumbnails"
msgstr ""

msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

msgid "Times"
msgstr ""

msgid "Top"
msgstr "oben"

msgid "Top + Bottom"
msgstr ""

msgid "Tra&nsform"
msgstr "Ver&ndern"

msgid "Tra&nsform Selected"
msgstr "Ausgewhltes ver&ndern"

msgid "Transforming image on disk..."
msgstr "verndere gespeichertes Bild ..."

msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

msgid "Type:"
msgstr ""

msgid "Unable to copy \"%s\" to \"%s\":\n%s"
msgstr ""

msgid "Unable to create %s:\n\n%s"
msgstr "Nicht imstande, %s:\n\n%s zu verursachen"

msgid "Unable to create JPEG image:\n\n%s"
msgstr "Nicht imstande, JPEG image:\n\n%s herzustellen"

msgid "Unable to create PNG data:\n\n%s"
msgstr "Nicht imstande, png data:\n\n%s herzustellen"

msgid "Unable to create PNG image information:\n\n%s"
msgstr "Nicht imstande, png-Bild information:\n\n%s zu verursachen"

msgid "Unable to create PNG image:\n\n%s"
msgstr "Nicht imstande, png image:\n\n%s herzustellen"

msgid "Unable to create \"%s\":\n%s"
msgstr ""

msgid "Unable to create destination URL:\n\n%d - %s"
msgstr "Nicht imstande, Bestimmungsort URL:\n\n%d herzustellen - %s"

msgid "Unable to create directory %s:\n\n%s"
msgstr "Nicht imstande, Verzeichnis %s:\n\n%s zu verursachen"

msgid "Unable to create image %s:\n\n%s"
msgstr "Nicht imstande, Bild %s:\n\n%s zu verursachen"

msgid "Unable to create temporary thumbnail image %s:\n\n%s"
msgstr "Nicht imstande, temporres thumbnailbild %s:\n\n%s zu verursachen"

msgid "Unable to open album file \"%s\":\n\n%s"
msgstr "Nicht imstande, Albumakte \"%s\":\n\n%s zu ffnen"

msgid "Unable to open original JPEG image:\n\n%s"
msgstr "Nicht imstande, ursprngliches JPEG image:\n\n%s zu ffnen"

msgid "Unable to rename %s:\n\n%s"
msgstr "Nicht imstande, %s:\n\n%s umzubenennen"

msgid "Unable to save album file \"%s\":\n\n%s"
msgstr "Nicht imstande, Albumakte \"%s\":\n\n%s zu speichern"

msgid "Unable to write PNG image:\n\n%s"
msgstr "Nicht imstande, png image:\n\n%s zu schreiben"

msgid "Unknown extension \"%s\"; unable to save!"
msgstr "Unbekannte Namenserweiterung \"%s\"; Speicherung nicht mglich!"

msgid "Uploading %s..."
msgstr "Hochladendes %s..."

msgid "Uploading images/img%05d.jpg..."
msgstr "Hochladendes images/img%05d.jpg..."

msgid "Uploading original/img%05d%s..."
msgstr "Hochladendes original/img%05d%s..."

msgid "Uploading slideshow.html..."
msgstr "sende Diaschau (slideshow.html) ..."

msgid "Uploading style.css..."
msgstr "Hochladendes style.css..."

msgid "Uploading thumbs/img%05d.jpg..."
msgstr "Hochladendes thumbs/img%05d.jpg..."

msgid "Use Custom Size"
msgstr ""

msgid "Use Screen Size"
msgstr ""

msgid "Username:"
msgstr "Nutzername:"

msgid "Velvet"
msgstr "Samt"

msgid "Warning: Re-saving %s will cause a loss of quality!\nDo you wish to replace the original JPEG file?"
msgstr ""

msgid "Watermark"
msgstr ""

msgid "Watermark Text:"
msgstr ""

msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

msgid "Which:\n\n\n\n"
msgstr ""

msgid "Width: "
msgstr "Weite: "

msgid "Year"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "Zoom In (Z)"
msgstr ""

msgid "Zoom Out (Shift+Z)"
msgstr ""

msgid "\"%s\" is an unsupported movie or sound file and will not be added to the current album."
msgstr ""

msgid "\nDate:"
msgstr ""

msgid "cm"
msgstr "cm"

msgid "high"
msgstr "hoch"

msgid "in"
msgstr "in"

msgid "large"
msgstr "gro"

msgid "low"
msgstr "niedrig"

msgid "mm"
msgstr "mm"

msgid "pt"
msgstr "pt"

msgid "small"
msgstr "klein"

msgid "x"
msgstr "x"

msgid "x "
msgstr ""

