msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pt\nLast-Translator: Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>\nPO-Revision-Date: 2004-08-17 14:23+0100\nLanguage-Team: European Portuguese\nContent-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nX-Generator: KBabel 1.3\nMIME-Version: 1.0\nPlural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid " Selected Images"
msgstr " Imagens Seleccionadas"

msgid "%d image(s), %.1fMB"
msgstr "%d imagem(ens), %.1fMB"

msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixeis"

msgid "%s has been modified, really delete?"
msgstr "%s foi modificada, queres mesmo apag-la?"

msgid "&Album"
msgstr "&lbum"

msgid "&All"
msgstr "&Tudo"

msgid "&Auto Adjust"
msgstr "&Ajuste Automtico"

msgid "&Auto Zoom"
msgstr "Zoom &Automtico"

msgid "&Blur..."
msgstr "&Desfocar..."

msgid "&Camera..."
msgstr "&Cmara..."

msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"

msgid "&Crop"
msgstr "Re&cortar"

msgid "&Directory..."
msgstr "&Directrio..."

msgid "&Edit Selected..."
msgstr "&Editar Seleccionadas..."

msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."

msgid "&HTML..."
msgstr ""

msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"

msgid "&Image"
msgstr "&Imagem"

msgid "&Image(s)..."
msgstr "&Imagem(ens)..."

msgid "&Image..."
msgstr "&Imagem..."

msgid "&Memory Card..."
msgstr "Carto de &Memria..."

msgid "&New"
msgstr "&Novo"

msgid "&None"
msgstr "&Nenhum"

msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"

msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."

msgid "&Options"
msgstr "&Opes"

msgid "&Print Selected..."
msgstr "&Imprimir Seleccionadas..."

msgid "&Print..."
msgstr "&Imprimir..."

msgid "&Quit"
msgstr "&Sair"

msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"

msgid "&Remove Selected"
msgstr "&Remover Seleccionadas"

msgid "&Reverse By Name"
msgstr ""

msgid "&Rotate Clockwise"
msgstr "&Girar no sentido horrio"

msgid "&Save"
msgstr "&Gravar"

msgid "&Save Selected"
msgstr "&Gravar Seleccionadas"

msgid "&Scale..."
msgstr "&Escala..."

msgid "&Slideshow..."
msgstr "&Apresentao..."

msgid "&Touch-Up"
msgstr "&Retocar"

msgid "&Touch-Up Selected"
msgstr "&Retocar Seleccionadas"

msgid "&View"
msgstr "&Ver"

msgid "(Created using flPhoto) %d %d L\n"
msgstr "(Criado usando o flPhoto) %d %d L\n"

msgid "(flPhoto Copyright 2002-2006 by Michael Sweet) %d %d L\n"
msgstr ""

msgid "0 image(s), 0.0MB"
msgstr "0 imagens, 0.0MB"

msgid "1-Up Pages"
msgstr ""

msgid "2-Up Pages"
msgstr ""

msgid "4-Up Pages"
msgstr ""

msgid "About flPhoto..."
msgstr "Acerca do flPhoto..."

msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"

msgid "Adjust Images and Save"
msgstr ""

msgid "Adjusting Image..."
msgstr "Ajustando a Imagem..."

msgid "Album Files (*.album)"
msgstr "Ficheiros de lbum (*.album)"

msgid "Album exported successfully!"
msgstr "lbum exportado com sucesso!"

msgid "Album has changed, do you wish to save it before closing?"
msgstr "O lbum foi modificado, queres grav-lo?"

msgid "Album to Open?"
msgstr "lbum a Abrir?"

msgid "Album to Save?"
msgstr "lbum a Gravar?"

msgid "Albums..."
msgstr "lbuns..."

msgid "All"
msgstr ""

msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os Ficheiros (*)"

msgid "All Images"
msgstr "Todas as Imagens"

msgid "April"
msgstr "Abril"

msgid "Are you sure you want to adjust the brightness and contrast\nand save all of the selected images?"
msgstr "Tens a certeza que queres ajustar o brilho e o contraste\ne gravares todas as imagens seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to auto-adjust and save all of the selected images?"
msgstr "Tens a certeza que queres auto-ajustar e gravar todas as imagens seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to blur and save all of the selected images?"
msgstr "Tens a certeza que queres desfocar e gravar todas as imagens seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to crop and save all of the selected images?"
msgstr "Tens a certeza que queres recortar e gravar todas as imagens seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to edit all of the selected images?"
msgstr "Tens a certeza que queres editar todas as imagens seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to remove all of the selected images?"
msgstr "Tens a certeza que queres remover todas as imagens seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to revert all of the selected images?"
msgstr "Tens a certeza que queres reverter todas as imagens seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to rotate and save all of the selected images?"
msgstr "Tens a certeza que queres girar e gravar todas as imagens seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to save all of the selected images?"
msgstr "Tens a certeza que queres gravar todas as imagens seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to scale and save all of the selected images?"
msgstr "Tens a certeza que queres escalar e gravar todas as imagens seleccionadas?"

msgid "Are you sure you want to sharpen and save all of the selected images?"
msgstr "Tens a certeza que queres aguar e gravar todas as imagens seleccionadas?"

msgid "August"
msgstr "Agosto"

msgid "Auto"
msgstr "Automtico"

msgid "Auto Open Images"
msgstr "Abrir Imagens Automaticamente"

msgid "Back to Thumbnails"
msgstr "Voltar ao ndice"

msgid "Best"
msgstr "Melhor"

msgid "Blank"
msgstr "Branco"

msgid "Blur Images and Save"
msgstr ""

msgid "Blurring Image..."
msgstr "Desfocando a Imagem..."

msgid "Bold"
msgstr ""

msgid "Bold-Italic"
msgstr ""

msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"

msgid "Bound, All Pages"
msgstr "Limite, Todas as Pginas"

msgid "Bound, Back Pages"
msgstr "Limite, Pginas Traseiras"

msgid "Bound, Front Pages"
msgstr "Limite, Pginas da Frente"

msgid "Brightness + &Contrast..."
msgstr "Brilho + &Contraste..."

msgid "By &Date"
msgstr ""

msgid "By &Name"
msgstr ""

msgid "CSS Files (*.css)"
msgstr "Ficheiros CSS (*.css)"

msgid "Calendar"
msgstr "Calendrio"

msgid "Calendar Dates"
msgstr ""

msgid "Calendars"
msgstr ""

msgid "Camera:"
msgstr "Cmera:"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Center"
msgstr ""

msgid "Close"
msgstr "Fechar"

msgid "Color"
msgstr "Colorido"

msgid "Columns:"
msgstr ""

msgid "Comment:"
msgstr ""

msgid "Comments:"
msgstr "Comentrios:"

msgid "Connecting to remote server..."
msgstr "Contectando ao servidor remoto..."

msgid "Constrain: "
msgstr "Constrager: "

msgid "Contents..."
msgstr "ndice..."

msgid "Copies:"
msgstr ""

msgid "Courier"
msgstr ""

msgid "Create Directory"
msgstr ""

msgid "Creating destination folder..."
msgstr "Crirando pasta de destino..."

msgid "Crop"
msgstr "Recortar"

msgid "Crop Images and Save"
msgstr ""

msgid "Current"
msgstr ""

msgid "Current Image"
msgstr "Imagem Actual"

msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtro Personalizado"

msgid "Custom: "
msgstr "Personalizado: "

msgid "Date File:"
msgstr ""

msgid "Date file format error on line %d!"
msgstr ""

msgid "Dates:"
msgstr ""

msgid "Day"
msgstr ""

msgid "December"
msgstr "Dezembro"

msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

msgid "Delete All Selected Files"
msgstr ""

msgid "Delete Image"
msgstr ""

msgid "Delete Image File"
msgstr ""

msgid "Directory %s does not exist."
msgstr ""

msgid "Directory %s does not exist.\n\nCreate directory?"
msgstr "O directrio %s no existe.\n\nCri-lo?"

msgid "Directory:"
msgstr "Directrio:"

msgid "Discard Album"
msgstr ""

msgid "Discard Albums"
msgstr ""

msgid "Discard Image"
msgstr ""

msgid "Download"
msgstr "Descarregar"

msgid "Download Directory:"
msgstr "Descarregar Directrio:"

msgid "Download Directory?"
msgstr "Descarregar Directrio?"

msgid "Download..."
msgstr "Descarregar..."

msgid "Draft"
msgstr "Esboo"

msgid "EXIF Information:"
msgstr "Informaes do EXIF:"

msgid "Edit"
msgstr ""

msgid "Editor:"
msgstr ""

msgid "Export"
msgstr "Exportar"

msgid "Export Directory"
msgstr ""

msgid "Export Directory?"
msgstr "Exportar Directrio?"

msgid "Export HTML"
msgstr ""

msgid "Export To:"
msgstr ""

msgid "FTP upload currently not supported, sorry!"
msgstr ""

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

msgid "File 0"
msgstr "Ficheiro 0"

msgid "File 1"
msgstr "Ficheiro 1"

msgid "File 2"
msgstr "Ficheiro 2"

msgid "File 3"
msgstr "Ficheiro 3"

msgid "File 4"
msgstr "Ficheiro 4"

msgid "File 5"
msgstr "Ficheiro 5"

msgid "File 6"
msgstr "Ficheiro 6"

msgid "File 7"
msgstr "Ficheiro 7"

msgid "File 8"
msgstr "Ficheiro 8"

msgid "File 9"
msgstr "Ficheiro 9"

msgid "File Systems"
msgstr "Ficheiros do Sistema"

msgid "Filename:"
msgstr "Nome do ficheiro:"

msgid "Folded, All Pages"
msgstr "Dobradas, Todas as Pginas"

msgid "Folded, Back Pages"
msgstr "Dobradas, Pginas Traseiras"

msgid "Folded, Front Pages"
msgstr "Dobradas, Pginas da Frente"

msgid "Font:"
msgstr ""

msgid "Footer Text:"
msgstr ""

msgid "Format:"
msgstr ""

msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"

msgid "Gamma:\n\n\n\n\n\n\n"
msgstr ""

msgid "General"
msgstr "Geral"

msgid "Generating %s..."
msgstr "Gerando %s..."

msgid "Getting Image List..."
msgstr "Obtendo Lista de Imagens..."

msgid "Grayscale"
msgstr "Tons de cinzento"

msgid "Header Text:"
msgstr ""

msgid "Height: "
msgstr "Altura: "

msgid "Helvetica"
msgstr ""

msgid "Histogramming Image..."
msgstr "Histria da Imagem..."

msgid "Image"
msgstr "Imagem"

msgid "Image Columns:"
msgstr ""

msgid "Image Directory to Import?"
msgstr "Directria de Imagens a Importar?"

msgid "Image File(s) to Import?"
msgstr "Ficheiro(s) de Imagem a Importar?"

msgid "Image Files (*.{arw,avi,bay,bmp,bmq,cr2,crw,cs1,dc2,dcr,dng,erf,fff,hdr,jpg,k25,kdc,mdc,mos,nef,orf,pcd,pef,png,ppm,pxn,raf,raw,rdc,sr2,srf,sti,tif,x3f})"
msgstr ""

msgid "Image Files (*.{jpg,png})"
msgstr "Ficheiros de Imagem (*.{jpg,png})"

msgid "Image Position:"
msgstr ""

msgid "Image Size:"
msgstr ""

msgid "Image file %s already exists!\n\nOK to replace?"
msgstr ""

msgid "Images"
msgstr ""

msgid "Images..."
msgstr "Imagens..."

msgid "Images:"
msgstr "Imagens:"

msgid "Import"
msgstr "Importar"

msgid "Import from Camera"
msgstr "Importar da Cmara"

msgid "Include Comments"
msgstr "Incluir Comentrios"

msgid "Include EXIF Data"
msgstr "Incluir Dados EXIF"

msgid "Include Original Images"
msgstr "Incluir Imagens Originais"

msgid "Italic"
msgstr ""

msgid "JPEG Parameters"
msgstr "Parmetros do JPEG"

msgid "January"
msgstr "Janeiro"

msgid "July"
msgstr "Julho"

msgid "June"
msgstr "Junho"

msgid "Keep Image File"
msgstr ""

msgid "Keep Image Zoom"
msgstr "Manter Zoom da Imagem"

msgid "Keep Original Aspect"
msgstr "Manter Aspecto Original"

msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

msgid "Left + Right"
msgstr ""

msgid "Login"
msgstr ""

msgid "Manage Favorites"
msgstr "Editar os Favoritos"

msgid "March"
msgstr "Maro"

msgid "Mat Color:"
msgstr ""

msgid "Mat Type:"
msgstr ""

msgid "Mat Width:"
msgstr ""

msgid "Matted Images"
msgstr "Imagens Condizem"

msgid "May"
msgstr "Maio"

msgid "Media Size:"
msgstr ""

msgid "Memory Card"
msgstr "Carto de Memria"

msgid "Memory Card Directory?"
msgstr "Directrio do Carto de Memria?"

msgid "Mode:"
msgstr ""

msgid "Mon"
msgstr ""

msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"

msgid "Mount card on use"
msgstr "Montar carto em uso"

msgid "Move the gamma slider until the inside box disappears inside the outer box."
msgstr "Configura a gama at que a caixa interior desaparea dentro da caixa exterior."

msgid "New &Images"
msgstr "Novas &Imagens"

msgid "New Directory?"
msgstr "Novo Directrio?"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "No Camera Selected"
msgstr "Nenhuma Cmera Seleccionada"

msgid "No EXIF information available."
msgstr "Nenhuma informao EXIF disponvel."

msgid "No images to show in a slideshow!"
msgstr "Nenhuma imagem a apresentar!"

msgid "None"
msgstr "Nenhum"

msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgid "November"
msgstr "Novembro"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "October"
msgstr "Outubro"

msgid "Opacity:"
msgstr ""

msgid "Open Pre&vious"
msgstr "Abrir A&nterior"

msgid "Optimize for Size"
msgstr "Optimizar para o Tamanho"

msgid "Options"
msgstr "Opes"

msgid "Options:"
msgstr ""

msgid "P&roperties..."
msgstr "P&ropriedades..."

msgid "Page"
msgstr "Pgina"

msgid "Pan Image (P)"
msgstr ""

msgid "Password Required"
msgstr "Necessria uma Senha"

msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

msgid "Plain"
msgstr "Simples"

msgid "Please choose a directory!"
msgstr ""

msgid "Please choose an existing file!"
msgstr "Por favor, escolhe um ficheiro existente!"

msgid "Please choose an export directory or URL."
msgstr "Por favor, escolhe um directrio ou URL a exportar."

msgid "Please open an image first."
msgstr "Por favor, abre uma imagem primeiro."

msgid "Please select one or more images to edit."
msgstr "Por favor, selecciona uma ou mais imagens para editar."

msgid "Position:"
msgstr ""

msgid "PostScript Files (*.ps)"
msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"

msgid "Preview"
msgstr "Antever"

msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

msgid "Print To File?"
msgstr "Imprimir para Ficheiro?"

msgid "Print file %s already exists.\nOK to replace?"
msgstr ""

msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir para Ficheiro"

msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

msgid "Printer: "
msgstr "Impressora: "

msgid "Printing page %d..."
msgstr "Imprimindo pgina %d..."

msgid "Progress"
msgstr "Progresso"

msgid "Progressive Display"
msgstr "Mostrar Progresso"

msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

msgid "Pur&ge"
msgstr "Pur&gar"

msgid "Pur&ge Selected"
msgstr "Pur&gar Seleccionado"

msgid "Purging %s will delete the file from disk.\n\nReally delete?"
msgstr "Purgar %s ir remover o ficheiro do disco.\n\nApagar mesmo?"

msgid "Quality:"
msgstr ""

msgid "Random Order"
msgstr "Ordem Aleatria"

msgid "Re&vert"
msgstr "Re&verter"

msgid "Re&vert Selected"
msgstr "Re&verter Seleccionados"

msgid "Really delete the selected images?"
msgstr "Queres mesmo apagar as imagens seleccionadas?"

msgid "Release Notes..."
msgstr "Notas de Lanamento..."

msgid "Remove Image"
msgstr ""

msgid "Remove Red-Eye (R)"
msgstr ""

msgid "Renumber Images"
msgstr ""

msgid "Repeat Every Year"
msgstr ""

msgid "Repeat Slides"
msgstr "Repetir Imagens"

msgid "Replace"
msgstr ""

msgid "Reverse &By Date"
msgstr ""

msgid "Revert"
msgstr ""

msgid "Right"
msgstr "Direita"

msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Girar no sentido anti-horrio"

msgid "Rotate Images and Save"
msgstr ""

msgid "Rotating image..."
msgstr "Girando a imagem..."

msgid "Rows:"
msgstr ""

msgid "Saturday"
msgstr "Sbado"

msgid "Save"
msgstr ""

msgid "Save &As..."
msgstr "Gravar &Como..."

msgid "Save Album"
msgstr ""

msgid "Save Albums"
msgstr ""

msgid "Save All"
msgstr ""

msgid "Save All Images"
msgstr ""

msgid "Save Dates"
msgstr ""

msgid "Save Image"
msgstr ""

msgid "Save Image As?"
msgstr "Gravar a Imagem Como?"

msgid "Saving image..."
msgstr "Gravando a imagem..."

msgid "Scale"
msgstr "Escala"

msgid "Scale Images and Save"
msgstr ""

msgid "Scale: "
msgstr "Escala: "

msgid "Screen:"
msgstr ""

msgid "Select    "
msgstr "Seleccionar "

msgid "Select &All"
msgstr "Seleccionar &Tudo"

msgid "Select &None"
msgstr "Seleccionar &Nada"

msgid "Selected Images"
msgstr "Imagens Seleccionadas"

msgid "September"
msgstr "Setembro"

msgid "Sharp&en..."
msgstr "Agu&ar..."

msgid "Sharpen Images and Save"
msgstr ""

msgid "Sharpening Image..."
msgstr "Aguando a Imagem..."

msgid "Show Comments"
msgstr ""

msgid "Show Slideshow"
msgstr "Mostrar a Apresentao..."

msgid "Show:"
msgstr "Apresentando:"

msgid "Size:"
msgstr ""

msgid "Slide Delay:"
msgstr ""

msgid "Slidesho&w..."
msgstr "A&presentao..."

msgid "Slideshow"
msgstr "Apresentao"

msgid "Small and Medium Portrait + Wallet Prints"
msgstr ""

msgid "Some albums have been changed, do you wish to save them before closing?"
msgstr "Alguns lbuns foram modificados, queres grav-los?"

msgid "Sorry, FTP export not currently supported."
msgstr "Lamento, mas a exportao para FTP no  ainda suportada."

msgid "Sorry, no camera support available."
msgstr "Lamento, mas no h suporte para a cmara disponvel."

msgid "Sorry, no cameras were found.\nIs your camera connected to a USB port and turned on?"
msgstr "Lamento, mas nenhuma cmara foi encontrada.\nA tua cmara est mesmo conectada ao porto USB e ligada?"

msgid "Sorry, this is not yet implemented!"
msgstr ""

msgid "Sort Images"
msgstr ""

msgid "Standard"
msgstr "Omisso"

msgid "Start Day:"
msgstr ""

msgid "Start Month:"
msgstr ""

msgid "Start Year:"
msgstr ""

msgid "Start with First Slide"
msgstr "Comear na Primeira Imagem"

msgid "Stylesheet File?"
msgstr "Ficheiro de Folha de Estilo?"

msgid "Stylesheet:"
msgstr ""

msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

msgid "The image %s has not been saved?\n\nSave it now?"
msgstr "A imagem %s no foi gravada? Grav-la agora?"

msgid "This JPEG image will be saved using the original compressed image data, so no image degradation will occur."
msgstr "Esta imagem JPEG ser gravada com o grau de compresso original, por isso, no haver degradao da mesma."

msgid "Thumbnail Pages"
msgstr ""

msgid "Thumbnail Size:"
msgstr ""

msgid "Thumbnails"
msgstr ""

msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"

msgid "Times"
msgstr ""

msgid "Top"
msgstr "Topo"

msgid "Top + Bottom"
msgstr ""

msgid "Tra&nsform"
msgstr "Tra&nsformar"

msgid "Tra&nsform Selected"
msgstr "Transformar Seleccionado"

msgid "Transforming image on disk..."
msgstr "Transformando imagem no disco..."

msgid "Tuesday"
msgstr "Tera-feira"

msgid "Type:"
msgstr ""

msgid "Unable to copy \"%s\" to \"%s\":\n%s"
msgstr ""

msgid "Unable to create %s:\n\n%s"
msgstr "Incapaz de criar %s:\n\n%s"

msgid "Unable to create JPEG image:\n\n%s"
msgstr "Incapaz de criar imagem JPEG:\n\n%s"

msgid "Unable to create PNG data:\n\n%s"
msgstr "Incapaz de criar dados PNG:\n\n%s"

msgid "Unable to create PNG image information:\n\n%s"
msgstr "Incapaz de criar informao da imagem PNG:\n\n%s"

msgid "Unable to create PNG image:\n\n%s"
msgstr "Incapaz de criar imagem PNG:\n\n%s"

msgid "Unable to create \"%s\":\n%s"
msgstr ""

msgid "Unable to create destination URL:\n\n%d - %s"
msgstr "Incapaz de criar URL de destino:\n\n%d - %s"

msgid "Unable to create directory %s:\n\n%s"
msgstr "Incapaz de criar directrio %s:\n\n%s"

msgid "Unable to create image %s:\n\n%s"
msgstr "Incapaz de criar a imagem %s:\n\n%s"

msgid "Unable to create temporary thumbnail image %s:\n\n%s"
msgstr "Incapaz de criar imagem de ndice temporria %s:\n\n%s"

msgid "Unable to open album file \"%s\":\n\n%s"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de lbum \"%s\":\n\n%s"

msgid "Unable to open original JPEG image:\n\n%s"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro JPEG original:\n\n%s"

msgid "Unable to rename %s:\n\n%s"
msgstr "Incapaz de renomear %s:\n\n%s"

msgid "Unable to save album file \"%s\":\n\n%s"
msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro de lbum \"%s\":\n\n%s"

msgid "Unable to write PNG image:\n\n%s"
msgstr "Incapaz de escrever a imagem PNG:\n\n%s"

msgid "Unknown extension \"%s\"; unable to save!"
msgstr "Extenso desconhecida \"%s\"; incapaz de gravar!"

msgid "Uploading %s..."
msgstr "Uploading %s..."

msgid "Uploading images/img%05d.jpg..."
msgstr "Uploading images/img%05d.jpg..."

msgid "Uploading original/img%05d%s..."
msgstr "Uploading original/img%05d%s..."

msgid "Uploading slideshow.html..."
msgstr "Uploading slideshow.html..."

msgid "Uploading style.css..."
msgstr "Uploading style.css..."

msgid "Uploading thumbs/img%05d.jpg..."
msgstr "Uploading thumbs/img%05d.jpg..."

msgid "Use Custom Size"
msgstr ""

msgid "Use Screen Size"
msgstr ""

msgid "Username:"
msgstr "Nome de utilizador:"

msgid "Velvet"
msgstr "Velvet"

msgid "Warning: Re-saving %s will cause a loss of quality!\nDo you wish to replace the original JPEG file?"
msgstr ""

msgid "Watermark"
msgstr ""

msgid "Watermark Text:"
msgstr ""

msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"

msgid "Which:\n\n\n\n"
msgstr ""

msgid "Width: "
msgstr "Largura: "

msgid "Year"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Sim"

msgid "Zoom In (Z)"
msgstr ""

msgid "Zoom Out (Shift+Z)"
msgstr ""

msgid "\"%s\" is an unsupported movie or sound file and will not be added to the current album."
msgstr ""

msgid "\nDate:"
msgstr ""

msgid "cm"
msgstr "cm"

msgid "high"
msgstr "elevado"

msgid "in"
msgstr "in"

msgid "large"
msgstr "grande"

msgid "low"
msgstr "baixo"

msgid "mm"
msgstr "mm"

msgid "pt"
msgstr "pt"

msgid "small"
msgstr "pequeno"

msgid "x"
msgstr "x"

msgid "x "
msgstr ""

